翻訳

悟り。 『リナ•コステンコ』

も一つの翻訳はリナ•コステンコさんから。Буває мить якогось потрясіння:побачиш світ, як вперше у життіЗвичайна хмара, сіра і осіння,пропише раптом барви золоті瞬間に衝撃は来れば時に新生世界のように見れた。雲並はくすんだ秋に黄金色に咲き始めた…

今日の気持。ロシア語歌の翻訳だよ。

自己紹介あそこ☺ 僕のブログは何だろう。少し僕について。 : サシャ もし少し遅くですけど自分のここに居て目標について、書き方について書いて行きたいと思っております。自己紹介からはじめます。サシャです。ウクライナに住んでいます、大きな国は東のヨ…

その曲の歌詞の翻訳を今日思い出した。。。

最近その最初の僕のロシア語から日本語へ歌詞の翻訳を思い出した。メロディーが少し混乱させた(僕の心の同じようなあの時)ですが思い出せばいいんじゃない。。。もし誰か興味があったらご覧下さい☺ 今日の気持。ロシア語歌の翻訳だよ。 : サシャ 自己紹介あ…

今日の気持ち。。。少し悲しくて。。。ロシア語から翻訳だよ。

今日翻訳の試しだよ。それを聴いてみて人がその歌詞の影響について(ロシア語を知らない日本人としては)教えてください。僕は頑張りますけど歌詞は歌詞だ、少しさえリズムを守って見たけど。そのバンドはロシア語で”Melnitsa”(日本語で風車)と呼ばれた。…

最近の気持。悲しくて綺麗)

大好きなロシアからバンドは、Chancellor Gi(宰相Gi)と名前。翻訳を、歌詞のリズムも守りやってみた。不器用かもね分かるように役に立つと思う。”悲しみの甘さ”と言う物。テラビチアへと橋。(The bridge to Terabitia)Раскаленным солнцем сжигаю кожуВетер…

僕の若い頃の雰囲気。皆何を感じていますか?

それは僕の前の言った通りに僕のティーンエイジャー頃の、ソ連の破壊した少し前の音楽です。その歌手は。。。ヴィクトル・ツォイ名前は、僕らの心達を支配した。まぁ。。。今でも僕の娘は自ら彼の曲達を見つけた、ファンになちゃった。何かその声で。。。そ…

Reblog.ロシア語から歌の翻訳だ。

前に出来た翻訳を少し直しました、レブログする。その歌のイマージュがロシア語でも少し難しいが頑張りました。ある日やる気がだったから始めた後でリズムも歌詞の意味(日本語で)もつつつつ直しました。レラさんは少し手伝った、ありがとう。少し取り乱せ…

そのブログを見守って皆に質問です。。。お手伝って下さい。

皆様、質問があるんですが。時々僕にやる気が来ますからロシア語、ウクライナ語から歌の歌詞を翻訳します。例えばレブログのリンクでそのもんがある。ですがそんなふうにことをよく出来るかどうか分からないよ。あの記事の頃フォロワー少ないだったから記事…